计世网

英特尔CEO:产业数字化转型核心要拥抱四大超级技术力量
来源:计算机世界
2021-09-26
帕特·基辛格:“四大超级技术力量”使我们能够推进创新、探索与增长。

 

9月26日,英特尔首席执行官帕特·基辛格在2021年世界互联网大会·乌镇峰会上演讲称,要拥抱“四大超级技术力量”,这四大“四大超级技术力量”,正是产业塑造数字化转型的核心,使我们能够推进创新、探索与增长。

英特尔首席执行官帕特·基辛格。(人民视觉  资料图)

基辛格指出四大超级技术力量分别是:第一,超级技术力量是无所不在的计算。与万物互动都需要计算机技术。计算能力正渗透到生活的方方面面,作为人和技术的交互点,跨越现有和新兴设备。第二个超级技术力量是无处不在的连接,即万物互联。第三个超级技术力量是从云到边缘的基础设施,它创造一个动态可靠的路径来连接计算和数据。实现规模和容量无限扩展的云与无限延伸的智能边缘相结合。最后一个超级技术力量是人工智能。智能无处不在,将无限的数据变成可操作的洞察力。

“每个‘超级技术力量’都有自己的特质,同时它们也相得益彰,创造了强大的全新可能性。它们还彻底改变了科技对于日常生活的影响方式,甚至改变了我们与个人电脑、移动设备、家电以及车辆的互动方式,而半导体作为底层技术,为这种数字化转型注入了动力。‘超级技术力量’还推动了全世界对计算需求的指数级增长,而且这种需求是以大小与功率成反比的方式。简而言之,这就是摩尔定律。”基辛格表示,三十多年来,英特尔一直与中国保持着长期的合作伙伴关系,共建升级数字基础设施,支持产业和经济增长。

以下是英特尔CEO帕特·基辛格在2021乌镇世界互联网大会的演讲全文:

Good morning, I'm Pat Gelsinger, CEO of Intel and it is an honor and privilege to have the opportunity to speak with everyone at the World Internet Conference today. 

早上好,我是英特尔CEO帕特·基辛格,今天很荣幸能有机会在世界互联网大会上与大家交流。

For more than three decades now, Intel and China have engaged in a long-term and collaborative partnership to build and renovate digital infrastructures, supporting industry and economic growth.

过去三十多年来,英特尔与中国建立了长期合作关系,共同致力于数字基础设施的建设与革新,以促进行业及经济发展。

Today as the world is becoming more digitized than ever, every business is a technology business. There has never been a better or more important time to be a technologist. And with the pandemic still encompassing our globe, I am keenly reminded just how connected we have become as a global community. 

随着当今世界进入前所未有的数字化时代,每一笔生意都有科技的参与。因此,现在正是成为技术人才的最佳时刻,也是最重要的时刻。新冠肺炎疫情的全球蔓延让我更加深刻地意识到,生活在地球村中的我们是如此紧密地连接在一起。

The pace of tech evolution today is the fastest we've ever experienced, yet it's also the slowest pace of tech innovation that will experience for the remainder of our lives. Together, we must continue to evolve and innovate alongside. At our disposal are four extraordinary technological capabilities we are really just beginning to tap into. I call them the four superpowers, and they are the heart of industry shaping digital transformation. These superpowers allow us to push forward with innovation, discovery, and growth. 

此刻,我们感受到技术的飞速革新,其步伐之快史无前例。但这与未来我们将经历的技术发展相比,也只是最慢的创新速度。因此,我们必须携手共进,坚持发展与创新。拥抱“四大超级技术力量”,这一切才刚刚开始。我所说的“四大超级技术力量”,正是产业塑造数字化转型的核心。这些超级技术力量使我们能够推进创新、探索与增长。

The first superpower is ubiquitous compute. Everything we interact with involves computer technology. Compute capabilities are permeating every aspect of our existence, serving as the human technology interaction point across the existing devices and emerging form factors. 

第一个超级技术力量是无所不在的计算。我们与万物互动都需要计算机技术。计算能力正渗透到我们生活的方方面面,作为人和技术的交互点,跨越现有和新兴设备。

Another is pervasive connectivity, meaning everyone and everything is connected. 

第二个超级技术力量是无处不在的连接,即万物互联。

The third is cloud to edge infrastructure, creating a dynamic reliable path for connected compute and data. Unlimited scale and capacity in the cloud, combined with unlimited reach through the intelligent edge. 

第三个超级技术力量是从云到边缘的基础设施,它创造一个动态可靠的路径来连接计算和数据。实现规模和容量无限扩展的云与无限延伸的智能边缘相结合。

And finally, AI. Intelligence everywhere, turning infinite data into actionable insight. 

最后一个超级技术力量是人工智能。智能无处不在,将无限的数据变成可操作的洞察力。

Each superpower is impressive on its own, together they reinforce and amplify one another, creating powerful new possibilities. They are also fundamentally altering how we experience the impact of technology, even the way we interact with our PC's, devices, homes and cars with semiconductors serving as the underlying technology, powering such digitization. The superpowers also exponentially increased the world's need for compute and an inverse ratio of size to power. Moores law in a nutshell, Intel is excited to continue partnering with China to provide leading technologies and accelerate digital transformation through these superpowers.

每个“超级技术力量”都有自己的特质,同时它们也相得益彰,创造了强大的全新可能性。它们还彻底改变了科技对于日常生活的影响方式,甚至改变了我们与个人电脑、移动设备、家电以及车辆的互动方式,而半导体作为底层技术,为这种数字化转型注入了动力。“超级技术力量”还推动了全世界对计算需求的指数级增长,而且这种需求是以大小与功率成反比的方式。简而言之,这就是摩尔定律。英特尔很高兴能够继续与中国合作同行,依靠这些“超级技术力量”提供领先技术并加速数字化转型。

Intel and I are also looking forward to the 2022 Winter Olympic Games in Beijing. Such a global event brings together athletes from around the world to compete and participate, and it will showcase the power of world changing technology to improve people's lives.

英特尔与我都无比期待即将到来的2022年北京冬季奥运会。这场重大国际赛事将汇集世界各国的运动员同台竞技,同时还将展现改变世界的技术,造福人们的生活。

责任编辑:焦旭